Современные фамилии имеют сложную структуризацию, одни из них идут от имени далекого известного предка или же господина, другие говорят о ремесле, которым занимались ваши предки. На вопрос В.А.Подайко из Кобрина о происхождении фамилий Байдовский, Подайко, Царик отвечает доктор филологических наук, профессор Ирина Гапоненко.
Современные фамилии имеют сложную структуризацию, одни из них идут от имени далекого известного предка или же господина, другие говорят о ремесле, которым занимались ваши предки, к ним относятся, к примеру, такие родовые имена как Кузнецов, Коваль, Плотников и многие другие. На вопрос В. А. Подайко из Кобрина о происхождении фамилий Байдовский, Подайко, Царик отвечает доктор филологических наук, профессор Ирина Гапоненко.
В основе фамилии Байдовский — прозвание Байда. Согласно И.Носовичу («Словарь белорусского наречия») в белорусском языке «байда» — устаревшее слово в значении «свая».
В одном из диалектных словарей белорусского языка слово «байда» толкуется как заимствование из польского языка, означающее «страх, устрашение» («Слоўнiк беларускiх гаворак паўночна–заходняй Беларусi i яе пагранiчча»).
Но маловероятно, что лексемы с таким смыслом послужили основой для именования человека. В украинском языке «байда» — человек беззаботный, гуляка.
Это слово семантически согласуется с белорусским фразеологизмом «бiць байды» — «бездельничать», а также с украинским глаголом «байдити» — «заниматься пустыми разговорами» («Словарь» Б.Гринченко).
Вероятнее всего, они и обусловили появление прозвания Байда.
В фамилии Байдовский оно могло найти отражение через посредство названия населенного пункта Байдзiна, что в Россонском районе Витебской области, — возможно, места рождения или объекта владения первого носителя фамилии.
Подайко (бел. Падайка) — личное имя в функции фамилии.
В ономастических источниках оно не фиксируется, но представляется вполне предсказуемым в ряду таких личных имен, как Под, Пада, Падо, Падей, Падась.
В «Словаре народных форм русских имен» А.В.Суперанской они отнесены к разговорным вариантам церковных имен Анемподист (в переводе с греческого — «беспрепятственный, не встречающий препятствий»), Елпидифор («несущий надежду»), Лампад («факел, светильник, молния»).
В записи белорусского диалектолога Ивана Яшкина от местных старожилов Царык (ударение на первом слоге) — это помощник царя в колядном обряде.
У белорусов есть целый ряд фамилий с основой Цар– : Царь, Цароў, Цараў, Царыкаў, Царкоў, Царэвiч, Царэнка, Царанкоў, Царыковiч, Царанковiч, Царынковiч, Царук, Царынскi, Царкоўскi, Царэўскi.
Нередко встречаются и прозвания от этой основы (особенно на Могилевщине): Царь, Царек, Царик, Царичок.
Все они обнаруживают связь со старинным обрядом «Щедрец», который сопровождался веселым народным гуляньем.
По свидетельству старожилов, молодые парни под Новый год наряжались в костюмы животных (козы, медведя), ходили по домам, пели колядные песни, разыгрывали сценки, за что получали угощение.
Главой этой компании был Щедрец.
На голове у него обычно был убор из блестящей бумаги, напоминающий корону.
За это в народе он назывался Царем. Царик, а также названные выше носители фамилий — потомки такого Царя.
Прозвание Царь человек мог получить и по другим причинам.
В одной деревне односельчане в насмешку прозвали Царем бедняка, не имеющего ни кола ни двора.
В древности прозвание Царь давалось детям из желания видеть своего потомка властелином.
На Руси прозвания крестьян Царями в письменных памятниках встречаются с 1495 года (Новгород).
Среди белорусов их также немало.
Но у нас чаще всего так прозывали людей суровых, деспотичных, которые стремятся подчинить себе других.